Vuoi parlare come un madrelingua? Ecco quello che devi sapere sullo slang francese
Stai per vivere la magica avventura di un trasferimento di medio o lungo termine in Francia?
Che avvenga per motivi di studio, lavoro o semplicemente piacere, è bene che tu abbia una (almeno) discreta conoscenza della cultura, delle abitudini di vita francesi, così come, ovviamente della lingua.
Proprio come ogni altro idioma, infatti, nasconde delle insidie, poiché è caratterizzato da mille sfaccettature: una è data dallo slang francese, il quale può darti davvero filo da torcere.
Ad esempio, sai che in Francia si chiama argot? Ecco tutto quello che devi sapere al riguardo e qualche esempio per prenderci confidenza.
Il gergo francese: ecco cos’è e quali sono le origini dell’argot
L’argot è l’equivalente francese dello slang, ovvero quelle parole che nascono con lo scopo di creare un linguaggio criptato e legato a un gruppo sociale.
Il concetto di gergo (jargon) in Francia nasce nel XIII secolo e l’argot nello specifico, era il lessico della malavita (e dei militari), perché nato come linguaggio criptato creato per scambiarsi messaggi segreti e comunque per non farsi capire da chi non appartiene al proprio gruppo sociale.
Per questo, esistono tantissime varianti per ogni termine.
Almeno fino agli Anni ’50 del Novecento, ad andare per la maggiore è stato l’argot parigino, che si è diffuso anche grazie alle grandi opere letterarie dei più grandi autori francesi come Hugo, Balzac, Zola o il più recente Céline.
Dall’argot si è poi sviluppato lo jargot (jargon + argot), che è il francese familiare parlato tutt’oggi. Infatti, alcune parole sono ormai entrate a pieno titolo nel francese quotidiano e sono state inserite anche nel dizionario, perdendo ovviamente la caratteristica della segretezza.
Ecco le espressioni dello slang francese da sapere per sentirsi parigini!
Bagnole = Macchina, automobile
Beau gosse = Figo
Blé = Denaro (letteralmente: grano)
Boîte de nuit = Discoteca
Branché = Alla moda
Bouffer = Mangiare
Huppé = Ricco
Draguer = Sedurre
Boulot = Lavoro
Bosser = Lavorare
Barboter = Rubare
Cafard = Malinconia
Cinglé = Folle
Fiston = Figliolo, Giovanotto, usato dalle anziane signore per rivolgersi ai “giovanotti”
Flic = Poliziotto
Pèche = Cazzotto
Zizi = Sesso maschile
Chatte = Sesso femminile
Être bourré: essere ubriaco fradicio
Slang giovanile francese: ecco le parole in Verlan
Probabilmente, per quel che riguarda lo slang giovanile francese, avrai sentito parlare del Verlan, un gergo considerato super cool utilizzato dai giovani.
Molti, impropriamente, pensano sia nato nelle banlieues parigine come codice utilizzato dalle gang per non farsi comprendere dalla polizia (strategia ormai in disuso vista la popolarità di tale slang). In realtà, pur essendo stato usato a tal scopo, le prime tracce del Verlan risalgono al XVI secolo e la massima diffusione è avvenuta nel ‘900. Nel 1963, infatti, lo scrittore Alphons Boudard ne parlò nel libro La Cerise e, durante gli anni ’70, divenne il linguaggio del movimento dei motociclisti Baba Hards.
Questo slang consiste nell’invertire le sillabe di una parola partendo dalla sua pronuncia. Infatti, la stessa parola verlan deriva da l’en-vers, cioè “al contrario”.
Oggi è talmente conosciuto al punto che alcune parole in Verlan sono presenti nel vocabolario classico. Ecco qualche esempio:
- Zarbi (bizarre) = Strano
- Ouf (fou) = Pazzo
- Meuf (femme) = Donna, ragazza
- Reuf (frère) = Fratello
- Laisse béton (laisse tomber) = Lascia perdere
- Sicmu (musique) = Musica
- Keum (mec) = Ragazzo
Ma quali regole segue? Eccone alcune:
- Apocope: caduta di una o più sillabe in fine di parola.
- Aferesi: caduta di una o più sillabe a inizio parola.
Queste vengono applicate prima di invertire le sillabe al fine di rendere la parola pronunciabile.
Oppure, nel caso di sillaba chiusa, la parola prima di essere invertita subisce un altro passaggio, diventando bisillaba:
- Femme=meufa=meuf
- Black=blackeu =keubla
Parla come un madrelingua grazia a IFCSL!
Se questa lingua ti affascina, sappi che in primis hai bisogno di imparare quella “classica” per poi arricchirla con parole ed espressioni dello slang francese.
Soprattutto se stai per fare un Erasmus in Francia, oppure hai bisogno di perfezionare la conoscenza della grammatica (e non solo) valuta la possibilità di seguire un corso presso l’Institut Français Centre Saint Louis di Roma, dove puoi seguire corsi individuali, collettivi, online o in presenza, da scegliere sulla base delle tue necessità e del tuo livello.
Presso il nostro istituto avrai anche modo di conseguire le certificazioni DELF e DALF, grazie alle quali è possibile accedere in modo diretto alle università francesi e al mondo del lavoro.
Contattaci per avere maggiori informazioni e iscriverti.