lingua francese

Quanto ne sai? Ecco 9 errori comuni in francese

Condividilo!

Accento acuto o grave, être o avoir? Ecco gli errori comuni in francese

L’italiano e il francese sono tutte e due lingue neolatine. Per questo, sotto molti aspetti si assomigliano, ma ciò non deve trarre in inganno. Infatti, studiare e imparare a utilizzare al meglio questa lingua non è affatto facile, anche se estremamente affascinante.

Le differenze sono molte nella struttura grammaticale, nella sintassi, nell’ortografia così come nella pronuncia: ecco allora una piccola rassegna degli errori comuni in francese da evitare durante un viaggio o, peggio ancora, un esame!

9 errori comuni in francese da evitare assolutamente

Se hai progettato un viaggio per studio o lavoro in Francia, oppure devi affrontare il prossimo compito in classe o esame all’università, questa lista di errori in francese che vengono commessi spesso ti potrebbe essere molto utile:


1. Gli accenti

L’accento acuto (é) si utilizza solamente sulla vocale “e” (es. écrire), mentre quello grave (è) si può utilizzare sulle tre vocali a, e, u (Je vais à l’école). Esiste poi l’accento circonflesso (^) che può essere posto su tutte le vocali tranne che sulla y. (rêve, drôle).

2. La pronuncia della “C”

Nel caso degli aggettivi dimostrativi cecetcette, la pronuncia sarà ‘s’ anche in presenza di cediglia (ç), mentre in tutti gli altri casi deve essere come la nostra ‘c‘, dura, di cucina, caso, camino, etc.

3. Accordo del participio passato

 il passé composé in francese si accorda solo in 3 casi: con l’ausiliare ‘essere‘ (nous sommes allés, noi siamo andati), con i pronomi personali complemento oggetto (je les ai vu, li ho visti), con l’ausiliare ‘avere‘, se il complemento oggetto precede il verbo (j’ai mangé une pomme, ho mangiato una mela).

4. Ausiliari être e avoir

In francese i verbi richiedono, di norma, l’ausiliare avoir, mentre etre viene utilizzato solo in 2 casi: con alcuni verbi intransitivi di movimento, o che esprimono un cambiamento di stato (allervenirarriver) e con i verbi pronominali.

5. La forma negativa

In francese si forma secondo la struttura ne + verbo + pas, ma non si vede usare il “pas” con jamais, rien e personne (Il n’ya personne/rien - Non c’è nessuno/ niente).

6. Il pronome relativo qui/que

Qui e Que in francese  vengono spesso confusi, ma Qui sostituisce, funge da soggetto ed è quasi sempre seguito da un verbo), mentre Que sostituisce e funge da complemento oggetto, è seguito da un soggetto e in italiano si traduce con “che”.

7. Gli avverbi hors e or

Non si utilizzano nelle stesse circostanze. Or è una congiunzione di coordinamento e hors significa «fuori da».

8. Il verbo appeler

L’ortografia dipende dalla persona alla quale si coniuga. Questo verbo viene sempre scritto con 2 “P”, ma le “L” possono essere una o due, a seconda dei casi: ci vuole una sola L nella prima e nella seconda persona plurale.

9. Italianismi o falsi amici

I falsi amici in francese sono quei vocaboli molto simili all’italiano che, però,  hanno un significato totalmente diverso.
Eccone alcuni:

  • ville: non villa ma città
  • affréter: non affrettare ma noleggiare
  • appointement: non appuntamento ma salario
  • assez: non assai ma abbastanza
  •  conte: non conte ma fiaba

Studia il francese con IFCSL!

Dalla lista degli errori comuni in francese è facile intuire quanto sia importante studiare in modo appropriato questa lingua e la scelta migliore è sempre quella di affidarsi a degli insegnanti qualificati.

Presso il nostro Institut Français Centre Saint Louis di Roma hai l’opportunità di seguire dei corsi trimestrali di francese: puoi scegliere la modalità in presenza, online con professore, oppure online in autonomia, quest’ultima con l’ausilio di una piattaforma e-learning attiva 7 giorni su 7.

Per avere maggiori informazioni sui nostri corsi di francese a Roma contattaci e saremo lieti di aiutarti.